“Awesome”
前言
我的博客就这么开通了。
2018 年,我来到了北京。
歌曲
附上一首歌词,最欣赏”就像被人丢弃的空啤酒罐”这句。就像被人丢弃的空啤酒罐,被一脚踢飞,滚到世界的尽头,迷失在城市中。
世界が終るまでは…
大都会に 仆はもう一人で
投げ舍てられた 空カンのようだ
互いのすべてを 知り尽くすまでが
爱ならば いっそ 永久に眠ろうか
世界が终るまでは 离れる事もない
そう愿っていた 几千の夜と
戾らない时だけが 何故辉いては
やつれ切った 心までも 壊す
はかなき思い このTragedy Night
そして人は 答えを求めて
かけがえのない 何かを失う
欲望だらけの 街じゃ 夜空の
星屑も 仆らを 灯せない
世界が终る前に 闻かせておくれよ
満开の花が 似合いのCatastrophe
谁もが望みながら 永远を信じない
なのに きっと 明日を梦见てる
はかなき日々と このTragedy Night
世界が终るまでは 离れる事もない
そう愿っていた 几千の夜と
戾らない时だけが 何故辉いては
やつれ切った 心までも 壊す
はかなき思い このTragedy Night
日文歌词(平假名标注版)
大(だい)都(と)会(かい)に 仆(ぼく)はもう一(ひと)人(り)で
投(な)げ舍(す)てられた空(あき)カンのようだ
互(たが)いのすべてを
知(し)りつくすまでが 爱(あい)ならば
いっそ 永(と)久(わ)に眠(ねむ)ろうか
世(せ)界(かい)が终(お)わるまでは
离(はな)れる事(こと)もない
そう愿(ねが)っていた 几(いく)千(せん)の夜(よる)と
戾(もど)らない时(とき)だけが
何(な)故(ぜ)辉(かがや)いては
やつれ切(き)った
心(こころ)までも 壊(こわ)す
はかなき想(おも)い
このTragedy Night
そして人(ひと)は
答(こたえ)を求(もと)めて
かけがえのない 何(なに)かを失(うしな)う
欲(よく)望(ぼう)だらけの 街(まち)じゃ 夜(よ)空(ぞら)の
星(ほし)屑(くず)も 仆(ぼく)らを 灯(とも)せない
世(せ)界(かい)が终(お)わる前(まえ)に
闻(き)かせておくれよ
満开(まんかい)の花(はな)が
似(に)合(あ)いのCatastrophe
谁(だれ)もが望(のぞ)みながら
永远(えいえん)を信(しん)じない
…なのに きっと
明日(あした)を梦见(ゆめみ)てる
はかなき日(ひ)々(び)と
このTragedy Night
世(せ)界(かい)が终(お)わるまでは
离(はな)れる事(こと)もない
そう愿(ねが)っていた 几(いく)千(せん)の夜(よる)と
戾(もど)らない时(とき)だけが
何(な)故(ぜ)辉(かがや)いては
やつれ切(き)った
心(こころ)までも 壊(こわ)す
はかなき想(おも)い
このTragedy Night
このTragedy Night
直到世界的尽头
原 唱 上杉升(WANDS)
填 词 上杉升(WANDS)
谱 曲 織田哲郎
编 曲 葉山たけし
孤身一人 彷徨在大都市
就像被人丢弃的空啤酒罐
如果非要探究彼此的一切
才叫爱的话 还不如永久长眠
直到世界的尽头 也不愿与你分离
曾在千万个夜晚许下心愿
一去不回的时光 为何却如此耀眼
对憔悴不堪的心落井下石
渺茫的思念 在这个悲剧的夜
而人们总是追求表面答案
结果错失无可取代的宝物
在这充斥着欲望的街头
就连夜空繁星也难以照亮我们
在世界结束之前 谁愿给我讲一个
与繁花盛开最贴切的不幸
谁都满怀着期望 却又不相信永远
...可是也一定梦想着明天
短暂的时光 在这悲剧的夜晚
直到世界的尽头 也不愿与你分离
曾在千万个夜晚许下心愿
一去不回的时光 为何却如此耀眼
对憔悴不堪的心落井下石
渺茫的思念 在这悲剧的夜晚
这悲剧的夜晚
后记
kong kong ru ye